越南語翻譯

佳作三:體悟深刻,條理清晰,文字流利

以自我察看與感觸感染破題,由愛好的心情,轉而為煩膩、嫌疑,從而提出反思與檢討。前後表情的升沉,長短得失的闡明,皆條理了了,節奏清朗翻譯

下載佳作六的作文原卷

反諷而有趣的破題,帶出民眾面臨颱風災害的複雜心理。接著清楚申明苦悶與诙諧的關係,進而檢討批判,深入剖析社群網站激發的問題,導出自發的主要性。

下載佳作十的作文原卷

以「歪腰郵筒」現象破題,進而陳述那時媒體報道嚴重失衡,忽視災情而過度偏重跟風的歡欣民眾,省思本身能力的細微,進而指出以歡笑面臨「災後社會」的危險與悲痛,強調「哀傷與凝重」不代表萎靡不振,而是需要的尊敬與理解。

下載佳作七的作文原卷

大考中間學測閱卷組從105年學科能力考試國文考科的作文中挑出10篇佳作,每篇均能把握題幹要求,緊扣題旨闡揚,具有感發得宜、說理切當、言之有物等長處,讓天成翻譯公司們一起來看看吧翻譯

下載佳作一的作文原卷

佳作二:取材豐贍,構造嚴密,文辭精鍊,意旨深雋

佳作四:論說周全,布局均勻,脈絡清楚

本文先從社會層面申明「歪腰郵筒」帶來的「小確幸」,但此現象值得憂愁。復採古今比較手法,從象徵層面歸結「歪腰」在現今社會表現出謙恭、包涵與柔嫩的文化意涵。通篇從正反兩面闡述,能扣緊題旨,深切施展。

佳作九:理性感性兼具,敘述條暢,說理明晰,文采精美

下載佳作八的作文原卷

佳作八:條理井然,布局穩妥,首尾圓合,文筆了了

佳作七:舉證適切,詮釋得宜,結構均勻

本文先藉風災死傷人數和「歪腰郵筒」引人目光,巧妙製造反差關係。其次針對新聞媒體的大量散播,及眾人跟隨潮流旁觀、攝影等現象,深切檢討、批評翻譯末段復就正反兩面陳述,綰合正文旨意,顯現說服力。

佳作一:體悟深入,脈絡清晰,筆鋒帶有感情

本文以「苦中作樂」、「洞見奇麗事物,並轉化為渡過苦阨的氣力」發端,然後必定人們能就「歪腰郵筒」設想,從而自「苦阨的覊絆」中突圍,以面臨不如意之事的意義和價值。

下載佳作二的作文原卷

佳作十:體驗細微,布局穩妥,首尾扣合

文/大學問編纂部

以天災、郵筒、小確幸所組成的反差破題,進而探討急難救助與「歪腰郵筒」的小確幸孰輕孰重,指出城鄉差距、資本主義社會的行銷炒作扭曲了社會價值。最後強調世界需要的並不是小確幸,而是認知何者為嚴厲的議題,首尾呼應翻譯

開篇先精簡勾勒「歪腰郵筒」事宜,由正反立場思慮事宜所引發的迴響,從民眾跟風的檢討,思慮公共安全的主要性。其次,則以創意轉化「歪腰郵筒」的做法,突出臺灣人民的诙諧性情。通篇扣緊正反角度書寫,力圖事理兼備。

下載佳作五的作文原卷

下載佳作九的作文原卷

佳作五:條理清楚,持論精闢,思惟深入

下載佳作三的作文原卷

全篇以諷諭的筆調開展群情翻譯稱「歪腰郵筒」為「藝術品」;稱撫玩者為「列隊人龍」;感激媒體的「大舉報道」,以見其「本質降低」,皆寄寓深刻的諷諭之思。諷諭之餘,更提出反思,其一是媒體應關注貧困、環保、食安等議題,而非「歪腰郵筒」;其二是國人應關注國度的競爭力翻譯省思問題,別具隻眼翻譯

下載佳作四的作文原卷

佳作六:論點清楚,佈局井然,文字流通

扣緊「歪腰郵筒」激發的現象,指出臺灣人能以「隨和、有彈性的心」、「苦中作樂的诙諧感」面臨劇變,遂有樂觀正面的調適能力,並以此詮釋「歪腰郵筒」的療癒功效,進而推闡臺灣最美的不是傲人的地理景物,而是溫暖的情面與堅韌的民族性。



文章來自: https://udn.com/news/story/10443/2104490有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 tfrms10u6u4 的頭像
    tfrms10u6u4

    tfrms10u6u4@outlook.com