拉托維亞語翻譯

taiwandd11 wrote:
taiwandd11 wrote:
如題
去設定中改一下鍵盤的選項=>動態調劑
這樣注音會分成2頁,用的順的話會比整頁好一點。
在11版的時刻,好像會有差距,但12今後真的有對照好!!
我拿SE啦,螢幕誰還能比天成翻譯公司
如題請問列位大大都...(恕刪)



我都用講的,語音轉...(恕刪)
翻譯公司沒用過之前iphone? 我怎麼感覺差不多~用前幾代都是如許,抓對按的角度,還是可以打很快的翻譯

如題請問列位大大都怎...(恕刪)
給您參考
我都不消鍵盤打字、傳訊息什麼的都是直接傳音檔,
我都用講的,語音轉...(恕刪)
如題請問各位大大都...(恕刪)

taiwandd11 wrote:
請問列位大大都...(恕刪)

taiwandd11 wrote:
其實我的觀點,ios最好用的其實是內建的繁體拼音輸入法翻譯社但就是要花點時間拼音翻譯社沒辦法全球只有台灣用注音輸入,雖然有很多的國家用繁體中文,可是人家學的是拼音,天然優化也比較好
天成翻譯公司都用講的,語音轉文字辨識還滿精準的,很少犯錯

習慣就行了,要不然我們這些用5s翻譯社se的怎辦?要不就語音輸入吧!

天成翻譯公司的點對位置照舊呈現毛病的符號... 點下後還要看看有沒有跑掉
打錯字的問題就會解決了
多演習
以指側按


文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=383&t=5622834&p=2有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 tfrms10u6u4 的頭像
    tfrms10u6u4

    tfrms10u6u4@outlook.com

    tfrms10u6u4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言