克裏語翻譯
清濁
二乙、反切注音在現代利用的盲點

這些字天成翻譯公司們都要懂得它的讀音,才能完全解讀所有的反切組合。
註二:四聲八調的方言共通性——兼平聲仄聲、舒聲入聲
下字

http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/46842729.html
只是我們的反切「不科學」
翻譯假設〈中〉文科教反切的話,會好一點。
聲母
第二個盲點是,古音有清濁音而無陰陽調——有四聲而沒有八調(註二),


「濁音釀成陽調」的原則(如「媽」字讀陰平),或違背「陽調字送氣與否」的原則,

註四:廣州話(粵語)「這」字的聲調——兼兩首香港港歌
清濁

備註
http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/44578494.html

2、古時辰字書上的反切

二甲、反切的原意

此字之前查過並記實


3、本網誌上的反切

中入「括」字取中入。


【拼音】文字式拼音二之一:反切——東,德紅切

東
也讀得出字音
翻譯不外,這裏的反切,是回歸直覺用法:「上字」取其聲母,
(註五)。
聲母分清濁而濁音變成陽調(註三)。所以,「上字取其聲母」時,

本網誌的反切只用在〈廣州〉話(〈粵〉語),目的是輕易大師,不消看拼音,
「下字」取其韻母和音調,但可以再標注某調(「音某某調」、「某某切某調」),
附註
小時候有些書,對生字會標注讀音為「某某切」,但是,
天成翻譯公司們只知道「反切」兩字讀「翻切」(翻過來,切進去?),或「兩字讀得很快」,
特別是很難找到「韻母和音調」與被注音的字都溝通的常用字時。


只取到四聲而取不到八調,必須用「上字」的「陰陽調」來補上。

就會釀成一個新的音翻譯立意優越,然則「韻母和聲調」有許多組合,
註三:若隱若現的濁音聲母——釀成陽調
例如〈廣州〉話「這」字讀「陽上」(註四)的時刻,和「及」字讀送氣的時候。
「反切上字」取其聲母,「反切下字」取其韻母和聲調,「讀得很快」的時辰,
尤其是翻譯公司不知道作者是用古音照樣哪一種現代方言來寫的時刻。有些人用反切書
陰陽
備註
韻母

頂多能為讀者交代作者方言裏的讀音,然則,用另外方言解讀,就會會錯意,

註五:讀《金剛經》時查過:
陰陽
反切是古字典的注音翻譯第一個盲點是,一本書用同音字(「音某」)或反切字,
http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/37457163.html

下字
取到了「清濁聲母」所產生的「陰陽調」,「下字取其音調」時,
撥括切


「反切」是「用文字注音」的體式格局,一個字的讀音,用其余字的標注。
反切上字


以「東,德紅切」為例,「德」代表了聲母和陰調,「紅」代表示韻母和平聲
上字
http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/30937964.html
教員沒有具體教,只有說「不是甚麼字都可以用來反切」
翻譯
1、小時刻看的書上的反切
清濁聲母決意陰陽調,
這就會有些組合呈現很少用的冷僻字。並且,是為甲字用乙字注音,
「溪」的通俗話(國語)聲母和「醯」的廣州話(〈粵〉語)韻母(註一)翻譯
不參考

聲母
註一:通俗話(國語)「尖根音」復興——讀音復興六之二
(陽平不算),再搭配「德」字的陰調,默示「東」字的音調是「陰平」翻譯

就得出一個新的音。老師一句「不是甚麼字都可以用來反切」,
四聲
這會使得反切上下字解讀「不直覺」。況且有些方言的有些字,違背
http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/57930790.html

使我們不知道若何准確拼出反切。但是,如許並沒有禁止我們利用反切,
所以聲母還好,可是每一個「韻母和音調」的組合,最少要找兩個字出來,
德紅切

反切
韻母
不參考

用古音推算的今音,進行一些比力,例如「崎」的通俗話(國語)音調、

「德」字清聲即陰調,
2016年7月25日(一)
〈鍾〉佬
音調
幫某一種現代方言幾十字「正音」,應當是毛病的偏向。可以在某次接洽裏,
「紅」字取平聲。


本文來自: http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/58871410.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 tfrms10u6u4 的頭像
    tfrms10u6u4

    tfrms10u6u4@outlook.com

    tfrms10u6u4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言