二乙、反切注音在現代利用的盲點
這些字天成翻譯公司們都要懂得它的讀音,才能完全解讀所有的反切組合。
註二:四聲八調的方言共通性——兼平聲仄聲、舒聲入聲
http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/46842729.html
只是我們的反切「不科學」翻譯假設〈中〉文科教反切的話,會好一點。
第二個盲點是,古音有清濁音而無陰陽調——有四聲而沒有八調(註二),
「濁音釀成陽調」的原則(如「媽」字讀陰平),或違背「陽調字送氣與否」的原則,
註四:廣州話(粵語)「這」字的聲調——兼兩首香港港歌
http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/44578494.html
2、古時辰字書上的反切
二甲、反切的原意
此字之前查過並記實
3、本網誌上的反切
【拼音】文字式拼音二之一:反切——東,德紅切
也讀得出字音翻譯不外,這裏的反切,是回歸直覺用法:「上字」取其聲母,
(註五)。
聲母分清濁而濁音變成陽調(註三)。所以,「上字取其聲母」時,
本網誌的反切只用在〈廣州〉話(〈粵〉語),目的是輕易大師,不消看拼音,
「下字」取其韻母和音調,但可以再標注某調(「音某某調」、「某某切某調」),
附註
小時候有些書,對生字會標注讀音為「某某切」,但是,
天成翻譯公司們只知道「反切」兩字讀「翻切」(翻過來,切進去?),或「兩字讀得很快」,
特別是很難找到「韻母和音調」與被注音的字都溝通的常用字時。
字 | 括 只取到四聲而取不到八調,必須用「上字」的「陰陽調」來補上。 就會釀成一個新的音翻譯立意優越,然則「韻母和聲調」有許多組合, 註三:若隱若現的濁音聲母——釀成陽調 例如〈廣州〉話「這」字讀「陽上」(註四)的時刻,和「及」字讀送氣的時候。 「反切上字」取其聲母,「反切下字」取其韻母和聲調,「讀得很快」的時辰, 尤其是 | 陰陽 | 備註 | 韻母 | 撥 頂多能為讀者交代作者方言裏的讀音,然則,用另外方言解讀,就會會錯意, | 平 | 東 註五:讀《金剛經》時查過: | 陰陽 反切是古字典的注音翻譯第一個盲點是,一本書用同音字(「音某」)或反切字, http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/37457163.html | 下字 取到了「清濁聲母」所產生的「陰陽調」,「下字取其音調」時, | 撥括切 | ||||||
東 | 紅 「反切」是「用文字注音」的體式格局,一個字的讀音,用其余字的標注。 | 反切 | 上字 以「東,德紅切」為例,「德」代表了聲母和陰調,「紅」代表示韻母和平聲 | 上字 http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/30937964.html 教員沒有具體教,只有說「不是甚麼字都可以用來反切」翻譯
1、小時刻看的書上的反切 | 清濁聲母決意陰陽調, 這就會有些組合呈現很少用的冷僻字。並且,是為甲字用乙字注音, 「溪」的通俗話(國語)聲母和「醯」的廣州話(〈粵〉語)韻母(註一)翻譯 | 不參考 | 陰 | 聲母 註一:通俗話(國語)「尖根音」復興——讀音復興六之二 (陽平不算),再搭配「德」字的陰調,默示「東」字的音調是「陰平」翻譯 就得出一個新的音。老師一句「不是甚麼字都可以用來反切」, | 四聲 這會使得反切上下字解讀「不直覺」。況且有些方言的有些字,違背 http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/57930790.html
|
留言列表